A diferencia de una traducción convencional, la traducción jurada es la traducción de un documento oficial con validez legal. Solo puede ser realizada por un traductor habilitado, que debe estar reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y de Cooperación. La traducción debe ser impresa e incluir un timbre, la identificación, el número de licencia del traductor y su firma, la cual debe estar registrada en el Registro Civil.
Este tipo de traducción suele ser requerido en casos específicos, como documentos financieros, títulos, expedientes académicos, certificados, documentos jurídicos y contratos.
Siempre que sea necesario presentar un documento original en otro idioma, se debe presentar también la traducción jurada, firmada por un traductor autorizado para el idioma correspondiente.
Necesitamos su consentimiento para cargar las traducciones
Utilizamos un servicio de terceros para traducir el contenido del sitio web que puede recopilar datos sobre su actividad. Por favor revise los detalles en la política de privacidad y acepte el servicio para ver las traducciones.